Ho un problema personale con Mr B. Non sto parlando di un problema a livello politico, sociale, morale, economico, ecc. ecc. Ma proprio di uno, piccolissimo, tra lui e me.
Mi capita spesso di viaggiare per lavoro in altri paesi europei, alcuni di questi sono vecchie democrazie, altri nuovi arrivati. E non ne posso più di rimanere silenziosamente impotente davanti a risolini o a vere e proprie risate (queste ultime soprattutto nelle vecchie democrazie, sempre un pò più arroganti) appena il mio accento italiano viene riconosciuto e si inizia a parlare di Mr B. Le risa incredule sono all'estero bipartisan, non conoscono differenze di genere, classe sociale o educazione. Dal tassista al manager, dal panettiere all'ingegnere facciamo ridere tutti. Riguardano i vari aspetti del Mr, ovviamente molto spesso quelli più "hot". Ma le occasioni in cui mi arrabbio sono quelle in cui vengono messe seriamente in dubbio le capacità del governo, del paese di portare avanti qualsiasi cosa. Lì che posso fare? Posso solo incassare le risate, quegli sguardi fintamente impietositi e rimanere silenziosamente incazzata.
AntoEnglish
I've got a personal problem with Mr B. I don't mean one at political, social, economic or moral level. My problem, a very minor one, is between him and myself.
It happens to me to travel for work in other countries, sometimes they are old European democracies, sometimes so called new comers. I am sick and tired of standing furiously silent and helpless in front of front of giggles or even bursts of laugh (the latter being more frequent in the old democracies, usually more arrogant) as soon as my accent tells my Italian origin, and immediately the dialogue starts dealing with Mr B. These incredulous snickers are not affected abroad by gender, social class, political beliefs or education. From the taxi driver to the manager, from the shop assistant to the engineer, they all laugh about us. They refer to various aspect of Mr B., more often to those "hotter". However, when government or national ability to carry out any project is under ironic scrutiny is precisely when I get really helplessly angry. In this case, what could I say? I can only take those laughs, those patronising looks affectedly moved by pity and stay there, silently pissed off.
sabato 18 dicembre 2010
Mr B.
Ho un problema personale con Mr B. Non sto parlando di un problema a livello politico, sociale, morale, economico, ecc. ecc. Ma proprio di uno, piccolissimo, tra lui e me.
Mi capita spesso di viaggiare per lavoro in altri paesi europei, alcuni di questi sono vecchie democrazie, altri nuovi arrivati. E non ne posso più di rimanere silenziosamente impotente davanti a risolini o a vere e proprie risate (queste ultime soprattutto nelle vecchie democrazie, sempre un pò più arroganti) appena il mio accento italiano viene riconosciuto e si inizia a parlare di Mr B. Le risa incredule sono all'estero bipartisan, non conoscono differenze di genere, classe sociale o educazione. Dal tassista al manager, dal panettiere all'ingegnere facciamo ridere tutti. Riguardano i vari aspetti del Mr, ovviamente molto spesso quelli più "hot". Ma le occasioni in cui mi arrabbio sono quelle in cui vengono messe seriamente in dubbio le capacità del governo, del paese di portare avanti qualsiasi cosa. Lì che posso fare? Posso solo incassare le risate, quegli sguardi fintamente impietositi e rimanere silenziosamente incazzata.
AntoEnglish
I've got a personal problem with Mr B. I don't mean one at political, social, economic or moral level. My problem, a very minor one, is between him and myself.
It happens to me to travel for work in other countries, sometimes they are old European democracies, sometimes so called new comers. I am sick and tired of standing furiously silent and helpless in front of front of giggles or even bursts of laugh (the latter being more frequent in the old democracies, usually more arrogant) as soon as my accent tells my Italian origin, and immediately the dialogue starts dealing with Mr B. These incredulous snickers are not affected abroad by gender, social class, political beliefs or education. From the taxi driver to the manager, from the shop assistant to the engineer, they all laugh about us. They refer to various aspect of Mr B., more often to those "hotter". However, when government or national ability to carry out any project is under ironic scrutiny is precisely when I get really helplessly angry. In this case, what could I say? I can only take those laughs, those patronising looks affectedly moved by pity and stay there, silently pissed off.
martedì 20 luglio 2010
Non ti scordar di me / Forget-me-not
domenica 6 giugno 2010
In this world there are only two tragedies. One is not getting what one wants, the other is getting it
Mentre scrivevo dei viaggi di lavoro, del fatto che ti portino dove non ti saresti mai sognato di andare e quasi mai dove saresti voluto essere per poi scoprire che comunque sono posti interessanti, mi è venuto in mente che a volte lo stesso accade nella vita adulta.
Qualche sera fa parlavo con un'amica, che mi raccontava di voler tornare nella sua città d'origine, stanca ormai di non aver trovato a Roma quello per cui era venuta.
Vivere cercando alcune cose per trovarne altre, non necessariamente peggiori o migliori ma semplicemente altre, non capita forse spesso nella vita adulta?
Per me, come per la mia amica, le città sono i luoghi del bilancio tra aspettative e realtà. E mi chiedo a cosa sia legato questo bilancio, per chi ha vissuto sempre nello stesso luogo... a persone? Chissà.
Sono andata a Parigi per diventare una filosofa e lì la mia carriera è finita prima ancora di cominciare. Sono andata a Londra per diventare ricca e non sono mai stata così povera come in quegli anni. Sono andata a Milano per viverci e ho venduto la casa che avevo comprato dopo soli sei mesi. Di Roma non dico, perchè sono ancora qui.
Allo stesso tempo, a Parigi è nato mio figlio, a Londra ho frequentato la migliore scuola in cui sia mai stata, in entrambe le città ho conosciuto amici carissimi e a Milano ho imparato a fare quello che ora mi dà da vivere. Chi l'avrebbe mai detto:-)
AntoEnglish
As I was writing about business travels, about the fact that you end up in places you wouldn't have gone and seldom where you would have, and that in any event you find those places interesting enough, I thought something similar may apply to adult life.
Some nights ago, I was with a friend who was telling me how much she wanted to go back to her hometown, being tired of not finding in Rome what she had come to look for.
Unsuccessfully looking for something while finding another, not worst neither better just different, isn't a very common experience in adult life?
For me as for my friend, cities are the way I assess expectations versus reality. I wonder what those who have been living in the same place use to do so... people? Who knows.
I went to Paris to become a philosopher and my career ended before even starting, I went to London to become rich and I was never so poor as in those days, I went to Milan to settle down and I had to sell my house six moths after buying it. As for Rome, I will not say anything as I am still here.
Yet, in Paris I had my child, in London I went to the best school I've ever been, in both cities I met very dear friends and in Milan I learnt what now earns my living. Who would have guessed?
sabato 5 giugno 2010
Play it again, Sam
domenica 25 aprile 2010
Oh Diogenes - 12, on bombs
Oh Diogenes - 11, on "usism"
Oh Diogenes - 10, on omelette
Nota:per seguire il filo dei post Oh Diogenes bisogna andare in senso inverso, cioè partire da Oh Diogenes - 1.
Se l’amore universale è impossibile per l’essere umano, finito, imperfetto, bisogna scegliere il nostro prossimo, correndo il rischio di dimenticare alcuni e compiangere altri.
Ma quali non devono essere, a mio avviso, i criteri alla base di questa scelta? Ovvero, quali criteri ci portano in realtà a commettere azioni malvagie?
Il primo di questi criteri è la ricerca del male minore, che almeno sul piano morale* mi sembra sempre dubbio, a dir poco.
Un caso estremo e tremendo della logica del male minore è descritto da H. Arendt, a proposito di quelli ebrei che, durante la seconda guerra mondiale, accettarono le categorie privilegiate dei nazisti riguardo a chi poteva essere escluso o meno dai campi di sterminio: gli ebrei tedeschi e non gli ebrei polacchi, i veterani di guerra e non gli ebrei comuni, …. Per salvare alcuni, più prossimi di altri, altri vengono mandati a morire. Ecco la logica estrema del male minore. Per ritornare al caso specifico, così facendo quegli ebrei che individuavano l'eccezione riconoscevano nello stesso tempo la regola generale nazista. “Chi sceglie il male minore – dice la Arendt-dimentica rapidamente di aver scelto a favore del male”.
Un grande adepto del male minore era Stalin, secondo il quale non si può fare la frittata senza rompere qualche uova. Banalizzazione, (finta) necessità sono qui all’opera per aiutarci a dimenticare che il male minore appunto sempre male è.
Ma le uova che possono fare? Possono denunciare, dice la Arendt, che nel caso di cui sopra propone infatti la disobbedienza civile.
Bisogna uscire dal falso dilemma. O come rispondeva Robert Pirsig a chi gli chiedeva quale delle due corna di un toro arrabbiato davanti a sé avrebbe scelto, si può rifiutare di entrare nell’arena, si può tirare la sabbia negli occhi del toro e anche cantargli una ninna nanna finché non si addormenta.
* C’è un libricino bellissimo sul male minore – inteso sia sul piano morale che politico – di Eyal Weizman, Il Male Minore, edizioni Nottetempo. Una sua discussione sul tema, in inglese, si trova qui: http://roundtable.kein.org/node/802
AntoEnglish
Note to the reader: if you want to follow the bla bla, it’s better to start from the beginning, from Oh Diogenes 1.
If universal love is impossible for us, flawed and finite human beings, we need to choose our neighbour, forgetting someone, feeling sorry for other ones.
What needn’t to be, however, the criteria of this choice? In other words, what are the selection criteria which will lead to commit evil actions?
The lesser evil is, in my opinion, the first criterion to be eliminated at least on a moral level*.
An extreme and horrific case of this logic is described by H. Arendt, with regard to those Jews
who during the II World War accepted Nazi privileged categories on whom should or should not have been sent to the lager: Polish Jews and not German ones, common people and not veterans ,…. To save some, you let others be killed, that’s how the logic of the lesser evil works here. Coming back to Arendt’s case, those Jews precisely by finding exception were in fact recognising the Nazi principle. “Those who choose the lesser evil – Arendt commented - forget very quickly that they chose evil”.
Another adept to the lesser evil was Stalin for whom “you cannot make an omelette without breaking some eggs”. Trivialisation, fake necessity are at place here to make us forget that lesser evil is evil anyway.
So what should the eggs do? Eggs should speak up said H. Arendt, advocating in the case reported above civil disobedience.
We need to exit the false dilemma. Or, as Robert Pirsig said when asked which horn he would choose in front of an angry bull, one “can refuse to enter the arena”, “throw sand in the bull’s eyes”, and “sing the bull to sleep”.
* On this subject I like very much a book, unfortunately only in Italian, bu Eyal Weizman but you can find his thought on the lesser evil, on a political and moral level here: http://roundtable.kein.org/node/802.
domenica 11 aprile 2010
Intermezzo
Oh Diogenes 9, on cul de sac
AntoEnglish
Hence to consider other human beings as superfluous seems to be one condition for which a normal person, an employee like myself, can do atrocities. As I do not regulalry meet, and I suppose I am not unique in that respect, with mankind in general, let’s say I can become a torturer, or I can push somebody who is trying to commit suicide from the bridge, precisely when I take the life of this other person as superfluous.
But, what does it mean not to consider another life as superfluous? Let’s say provisionnaly that it means generally to care for his/her life. Now let’s imagine I want to care for others. Can I care for everybody? If I cannot, how can I choose whose life is less superfluous than another one? By the very fact of choosing, am I not considering someonelse life as superfluous? It seems we are in a cul de sac: we cannot choose our neighbour and we cannot not choose him or her*. From one hand we cannot care for everybody. Universal love does not exist, as we are not God and I’ve already said in my previous post to what terrible things can take our delusion of omnipotence. Indeed, Don Milani**, whose motto was I Care, said: “Actually we can love only a limited number of people, maybe some dozens, maybe hundreds”. To care for somebody means to feel responsible for him/her and to act accordingly (let me add more or less) with this responsibility. Otherwise we do as those singers who cry “I love you” during concerts. Primo Levi says the same things from another angle: “If you had to and could suffer all the pains of the world, you simply couldn’t survive”. And Todorov goes on: “Who is tempted by sanctity risks his /her life. To remain alive, we choose the subject of our compassion by the circumstances, feeling sorry for someone and forgetting others.” A certain degree of indifference is thus necessary, in order to take care of somebody. But how can we select who to care for?
*This cul de sac is just an apparent one. I need it to talk about some interesting cases, but it is actually a misuse of language and thought as it postulates an all theoric universalim and does not take into account those circumstances in which actions are deploied. It's a bit as in my post about oranges and apples. **http://en.wikipedia.org/wiki/Lorenzo_Milani
sabato 10 aprile 2010
Oh Diogenes - 8, on superfluity
Non mi soffermo sulle differenze specifiche degli orrori accaduti nei totalitarismi del XX secolo (perché neanche le conosco tutte), però vorrei citare un paio di considerazioni della Arendt. Mentre nega una "satanica grandezza" del male totalitario dice però di vedere una differenza tra un uomo che ammazza una vecchia zia e persone che hanno costruito “fabbriche per produrre salme.” Forse - aggiunge - la differenza consiste nel fatto che nel caso del Nazismo, si è trattato non di “uccidere essere umani per ragioni umane, ma di un tentativo organizzato di estirpare il concetto stesso di essere umano.” Sono d’accordo per quanto capisco: il "tentativo organizzato” mi sembra specifico di alcune determinate situazioni o regimi. Purtroppo non arrivo a capire cosa intenda la Arendt con “il concetto dell’essere umano” (se qualcuno lo sa, mi aiuti per favore). In un’altra lettera a Jaspers definisce il male radicale come quello che rende gli esseri umani superflui. Il numero conta: il male nega il plurale e il pluralismo. Ein Volk, Ein Reich, Ein Fuhrer. E questo, continua la Arendt, a causa di una illusione di onnipotenza. Tradendo il suo pensiero e generalizzando ancora una volta, la superfluità può aiutare a definire un'azione malvagia. Qualche post fa dicevo che questa consisteva nel considerare l'altro non come un essere umano al mio pari, cioè posso precisare ora, nel considerare l'altro superfluo. Chi commette azioni crudeli prende il posto di dio, considerandosi onnipotente e in questo modo nega la necessità di altri, uomini e donne. Intesa così, la superfluità si applica a molti casi, dalle stragi di vicinato a quelle commesse dai regimi. E per assonanza, mi ricordo di quanto dice Sofri nel suo libro Chi è il mio prossimo? a proposito di come vengono chiamati i barboni in alcuni paesi dell’America Latina: desechable, ovvero usa e getta.
AntoEnglish
I won’t sum up the specificities of totalitarian horrors (also because I don’t know many of them), but I would like to quote once again H. Arendt on the matter. While denying the “satanic greatness” of totalitarian evil she sees however a difference between the man who sets out to murder his aunt and those who build “factories to produce corpses.” And she goes on by adding that the difference is that what happened with Nazism was not to “kill human beings for human reasons, but that an organized attempt was made to eradicate the concept of human being.” As far as I understand I agree: the “organized attempt” seems to me specific of certain circumstances, alias regimes. Unfortunately I don’t catch what she means by “the concept of human being” (so please if someone does please tell me). In another letter to Jaspers on radical evil, she says that it consists on considering human beings as superfluous. The grammatical number is important: evil denies plurality and pluralism. Ein Volk, Ein Reich, Ein Fuhrer. And this, according to her, derives from a “delusion of omnipotence”. Betraying her thought and generalising once again, superfluity could help understanding what evil actions mean. I said in some previous post that an evil action is one in which the other is not considered as an human being, that is - as I can precise now - the other is considered as superfluous. Who perpetrates evil deeds takes the place of god and by assuming his/her omnipotence, denies the necessity of the others. In this sense, this definition of evil could apply to many situations, from neighbourhood massacres to those made by regimes. By assonance I remember what Adriano Sofri * says in one of his books about how tramps are called in some Latin American countries: desechable, that is disposable.
* http://en.wikipedia.org/wiki/Adriano_Sofri
Oh Diogenes - 7, on apples and oranges
lunedì 5 aprile 2010
Oh Diogenes - 6, on distance
Oh Diogenes - 5, or on vicinity
Oh Diogenes - 4 or on Kant and the Fuhrer
domenica 28 marzo 2010
Oh Diogenes...and Milgram - 3
Oh Diogenes - 2
Oh, Diogenes - 1
Ultimamente i libri che leggo incontrano i miei pensieri. Ne ho fra le mani uno di Todorov, Mémoire du mal Tentation du Bien, sui totalitarismi del XX secolo.
Com’è possibile che una persona “normale” (un panettiere, un impiegato, un medico) possa diventare in determinate circostanze un torturatore, un assassino, un suo complice è una questione, considerandola dal punto di vista morale/psicologico piuttosto che politico*, che mi accompagna.
Questo mio interrogativo si applica, in modo tristemente ovvio, allo stalinismo e al nazismo. Ma non solo.
Mi avevano colpito molto gli omicidi degli immigrati da parte di sudafricani neri a Città del Capo nel 2008. Qui l’interrogativo diventa: come è possibile che persone che hanno vissuto sulla propria pelle la violenza, diventino a loro volta persecutori? E si lega, in un modo che non sono ancora riuscita a chiarirmi, alla memoria non sono individuale ma anche storica. Ma non solo.
Il mio primo post su questo blog raccontava di fatti meno eclatanti ma secondo me comunque disumani, individuali e non storici o collettivi: persone che spingevano un’altra che voleva suicidarsi a buttarsi giù dal ponte, perché stava bloccando il traffico oppure altre, in coda per vedere un opera artistica, che fotografavano un signore a terra, appena morto d’infarto.
Da una parte credo che tutti questi avvenimenti mi colpiscono perché impersonificano, esemplificano nella loro crudezza, il male.
Ma, si può forse capire dagli esempi citati, non credo che questo male rappresenti un salto qualitativo, cioè sia proprio esclusivamente di alcuni individui eccezionalmente o radicalmente cattivi.
Nei prossimi post proverò ad abbozzare delle considerazioni, facendomi tenere strettamente la mano da Todorov.
* Ecco anche perchè H. Arendt sarà per ora assente
AntoEnglish
Books I’m reading meet my thoughts. Now I 've met Mémoire du mal Tentation du Bien, by Tzvetan Todorov, on totalitarian regimes in the 20th century.
How is it possible that a “normal” person (a backer, an employee, a doctor) becomes in certain circumstances a torturer, a murderer or an accomplice, is something that has been haunting me over the years. This question, my question, is a moral/psychological more than a political one*. It applies, in a sadly obvious way, to Nazism and Stalinism, but not solely to them.
I was for example impressed by the killings of immigrants by black South Africans two years ago in Cape Town. In this case the question becomes: how it is possible that people who suffered violence on their own skin (how we say in Italian) become perpetrators themselves? Here the questions links, in a way still unclear to me, to collective/historical memory too.
And also, my very first post on this blog told about facts which in my opinion are still inhuman, yet less blatantly so: people who pushed another who was committing suicide to do it as he and she were blocking traffic, or others who, while queuing to see a work of art, shot pictures of the corpse of a man who had just died.
On one side I think that these facts impress me as they embody evil. On the other, my example may reveal how – confusedly- I think about the question: I do not believe that this evil is qualitativily different, belonging only to some radically bad people.
I will make some considerations in the following posts, taking Todorov as a guide.
*This is also why H. Arendt is not quoted for the moment
sabato 27 marzo 2010
Abécédaire per E.
domenica 14 marzo 2010
Faccetta nera
Internazionale di questa settimana riporta un articolo di Le Monde su "La Faccia Nera dell’Italia" (http://www.lemonde.fr/opinions/article/2010/02/27/la-face-noire-de-l-italie_1312210_3232.html), che inizia parlando dell'emozione che il Bel Paese susciterebbe negli europei. Un’emozione raccontata da Stendhal, da Nietzsche e da Freud. Bei posti, buona cucina, grande arte e cappuccino (sì, giuro, viene citato anche il cappuccino).
L'articolo continua contrapponendo queste meraviglie alla faccia nera dell’Italia, già dipinta da Manzoni che ne I Promessi Sposi annuncia, secondo la giornalista francese, gli scandali e i misteri irrisolti svelati molto tempo dopo da Pasolini.
Strano inizio. Sarebbe come se si introducesse il caso Clearstream - in cui l’ex primo ministro d'oltralpe era stato accusato, poi assolto, di aver voluto screditare il Presidente della Repubblica Sarko - parlando di Leonardo da Vinci alla corte di Francesco I e dissertando sulla baguette e i formaggi. Come se, a proposito dello scandalo sulle donazioni di Lord Ashcroft ai Conservatori, si fosse raccontato l’esilio di Mazzini nella Perfida Albione. Come se la bella Lucia Bosè servisse a discutere della brutta richiesta di sospensione del giudice Baltasar Garzón. Insomma, che c’entra? E gli italiani non sono anche loro europei? E dov'è il fil rouge che lega Manzoni a Pasolini?
L'articolo continua raccontando il lato oscuro della Forza di cui saremmo preda e potrebbe essere interessante, forse.
Ma c'è un altro punto che trovo come minimo azzardato, quando si parla, a proposito della tranquillità con cui l’opinione pubblica ha accettato la riscrittura storica berlusconiana secondo la quale l’Italia sarebbe stata governata nei 50 precedenti dal Partito Comunista, di "una una convinzione segreta e radicata secondo cui il governo naturale sarebbe stato il regine fascista, artificialmente interrotto dalla guerra e dalla disfatta militare". Ovvero, come si dice nello stesso articolo, non si è riusciti a educare il popolo italiano alla democrazia.
Non mi resta che porgere saluti romani alla giornalista.
AntoEnglish
On this week Internazionale I read “The dark face of Italy", an article published originally on Le Monde (http://www.lemonde.fr/opinions/article/2010/02/27/la-face-noire-de-l-italie_1312210_3232.html). It starts by noticing how Europeans would always feel an emotion when the word Italy is uttered. An emotion told by Stendhal, Nietzsche, and Freud, elicited by beautiful landscapes, good cooking, great art and cappuccino (yes, the article quotes cappuccino too). It then goes on by opposing this to the dark face of Italyland, a side already grasped by Manzoni who, according to the journalist, announced scandals and mysteries later (much later) unveiled by Pasolini.
Funny introduction: it seems as if, dealing with the Clearstream affair, in which the former French PM was accused, and finally cleared, of plotting to discredit President Sarkozy, one would have started by Leonardo da Vinci and Francois I or the baguette and cheese. As if , speaking about the donations scandal involving Lord Ashcroft and the Tories, one would have recalled Mazzini exile in the perfidious Albion. As if the beauty of Lucia Bosé would have been opposed to the ugliness of the proceedings to suspend judge Baltasar Garzón. In other words: what the hell all this has got to do with it? And Italians are not Europeans, too?
Also, the link between Manzoni and Pasolini seems to me a bit odd.
The article goes on by talking about the dark side of the Force and could be interesting, maybe. There is, however, another point which I find odd, to say the least. When it talks about how easily Italian public opinion has accepted the right governments story saying that the country was ruled by the Communist Party during the previous 50 years. This ready acceptance “reveals a secret and resilient convinction for which the natural government should be the fascist regime, artificially interrupted by war and the military defeat”. i.e. as the journalist says, Italians could never be educated to democracy.
There’s nothing left to me but to greet the journalist with a Roman salute .
mercoledì 10 marzo 2010
My landscape is a hand with no lines
sabato 6 marzo 2010
Viva Chile, mierda!
Pablo Neruda
In questi giorni ho pensato molto al Cile, ecco un personalissimo segno di affetto. Il mio primo ricordo legato a questo paese risale a più o meno trent’anni fa, a una frase di Salvador Allende che avevo scritto sul diario di scuola, uno di quelli anni ’80 gonfi di adesivi e colorati con pennarelli a punta grossa oro o argento. Diceva: al grano che abbiamo seminato non si può impedire di germogliare. Non so perché mi avesse colpito, sicuramente non sapevo che era una parte dell’ultimo discorso del Presidente. Ovviamente non ero di sinistra, sicuramente vivevo in un ambiente che lo era e in cui certi nomi, certe storie probabilmente risuonavano. Al di là di echi familiari, da bambina mi colpivano emotivamente alcune storie umane: un altro ricordo, che all’epoca non aveva nulla di politico, è legato allo sciopero della fame e alla morte di Bobby Sands. La maestra ci aveva dato come compito quello di riassumere un articolo di giornale e io trovai quello, che mi impressionò moltissimo e contribuì in maniera prima irrazionale, poi razionalizzata, alla mia profonda antipatia verso la Thatcher. Cinque anni dopo più o meno, in una festa in una casa londinese tra gente che parlava una lingua incomprensibile, ricordo vagamente ma con estrema gratitudine un esule cileno che, parlandomi in spagnolo, riuscivo a capire. I miei ricordi si interrompono qui; non sono diventata appassionata di America Latina, anzi fino a poco tempo fa non mi piaceva la sua letteratura (quel poco che conoscevo), la salsa – che è centroamericana - e il reggaeton non mi piacciono ancora. Negli ultimi anni sono andata più volte in Cile. Sono rimasta senza parole davanti a certi cieli stellati, all’oceano, al deserto abitato da animali (io che prima avevo sempre pensato al deserto come spazio vuoto), a montagne infinite, a cozze gigantesche, a certi vulcani che avevo visto solo disegnati da Hokusai. Tranne che nelle città più grandi il Cile è, per me italiana, praticamente disabitato: capita spesso di trovarsi davanti a un pezzo d’oceano da soli. La prima volta che sono andata sono rimasta stupita dal numero di nostalgici della dittatura da me incontrati. Il loro principale motivo era l’ordine sociale unito al benessere economico, conseguenti a loro avviso al Golpe. Cosa che ho sentito anche in Italia, da persone di ogni credo politico. Nonostante trovi divertenti alcuni aforismi di Milton Friedman, non sono mai stata d’accordo con questo genere di analisi. Ho incontrato anche molte altre persone che nostalgiche di Pinochet non erano mai state. Giovani nati in paesi europei, in cui i genitori avevano trovato asilo, alcuni poi ritornati nel loro paese di nascita, perché si sentivano più svedesi (per dire) che cileni. Ho saputo che i miei coetanei cileni, mentre io scrivevo sul diario e riassumevo articoli per la maestra, non potevano studiare Kafka, Flaubert, Dickens perché nei loro libri di scuola questi scrittori corruttori di giovani menti non c’erano. Ho conosciuto alcuni che avevano inizialmente, solo inizialmente, sostenuto Pinochet, che vivono da allora insieme a persone che erano state accusate di terrorismo per aver sostenuto Allende. Ho letto libri, me n'è rimasto dentro uno in particolare: La Conjura, Monica Gonzalez, Ediciones B. E non posso non pensare ad un’altra persona che ha molto a che vedere con l’America Latina per me. Un signore distinto e ironico, affascinante e intelligente, che è stato un guerrillero in quei paesi. Per me, che avevo due anni quando la Moneda andava a fuoco, quando tagliavano le mani a Victor Jara prima di ammazzarlo, questa persona e il Cile sono la testimonianza che a un certo punto il sogno sembrava possibile, un sogno fatto di uguaglianza e di equità.
E rimango ammirata dalla forza che fa sì che, dopo la tragedia, si vada oltre. AntoEnglish I’ve been thinking a lot about Chile over the last days. Here’s a very personal sign of affection. My first memories of Chile date back to thirty years ago, with a quote by Salvador Allende I wrote on my diary, saying: "the seeds which we have planted in the good conscience of thousands and thousands of Chileans will not be shriveled forever". I don’t remember what impressed me about it, certainly I did not know it was part of the last words spoken by the President. Obviously I was not a left wing child, but I certainly was living in a leftist environment in which certain stories and certain names resounded. Besides this milieu, when young I was often emotionally touched and concerned about certain human stories: I remember very well Bobby Sands’s hunger strike and consequent death. I had to sum up a news article for school and I found his story, that impressed me very much and contributed to my irrational distaste, later rationalised, for M. Thatcher. Then my memories stop, I have not become a South American fan, I have not liked its literature (at least what I had read) till recently, and I still don’t like salsa and reggaeton. Over the last years I went a few times in Chile. I remained speachless in front of some starry skies, the ocean, the living desert (I had always imagined the desert as an empty space), the never ending mountains, the gigantic mussels and those volcanoes, which I had only seen in Hokusai drawings before. Besides the big cities, it seemed to my Italian eyes an unmanned country: it often happens to find yourself alone in front of the ocean. The first time I went, I was impressed by the – too many for me being European- supporters of Pinochet. Their main reasons were order and economic wellness, brought in their opinion by the military coup. I’ve heard the same thing in Italy, both from right and left wing people. Even if I find some Milton Friedman quotes funny, I have never agreed with this kind of analysis. But I’ve also met people who have never liked Pinochet and his deeds. Young Chileans born in Europe, some of them feeling out of place in what they felt was more their parent's country, and for this reason wishing to go, for example, back to Sweden. I learnt that Chileans of my age, while I was writing quotes and summaries of articles for school, could not read Kafka, or Dickens, or Flaubert as these modern writers could corrupt their young minds. I also met people who initially supported Pinochet and have lived since then with others who were charged with terrorism by the regime because they supported Allende. I read books and I like one in particular: La Conjura, Monica Gonzalez, Ediciones B. Thinking of Chile always makes me think of a man I know, an ironic and distinguished gentleman, clever and fascinating, who was a guerrillero in few South American countries. For me, I was 2 years old when la Moneda was bombed and Victor Jara had his hands amputated before being killed, this person and Chile are the testimony that there was a time in which the dream seemed possible, a dream made of equity and equality. I am deeply admired by the strength that makes people go on after a tragedy.
Sister Act, ovvero gli elettori sono stupidi



